EuroAméricas Traduction - Formation
  • Connectez-vous
  • Créer un compte

  • Mon compte
  • Connecté en tant que :

  • filler@godaddy.com


  • Mon compte
  • Se déconnecter

  • Accueil
  • Cours d'espagnol
  • Cours de français
  • Traduction
  • Tutorats
  • Nos clients
  • Plus
    • Accueil
    • Cours d'espagnol
    • Cours de français
    • Traduction
    • Tutorats
    • Nos clients
EuroAméricas Traduction - Formation

Connecté en tant que :

filler@godaddy.com

  • Accueil
  • Cours d'espagnol
  • Cours de français
  • Traduction
  • Tutorats
  • Nos clients

Compte


  • Mon compte
  • Se déconnecter


  • Connectez-vous
  • Mon compte

Nos clients et leurs mandats

Par ordre alphabétique...

  • ABB Control: Traduction en espagnol d'un manuel d'entretien des installations et d'un manuel de maintenance du Démarreur DC.
  • Banque Nationale du Canada:Traduction et adaptation en espagnol des fiches promotionnelles.
  • Bell Sygma International:Traduction en espagnol et en anglais des acétates pour une présentation audiovisuelle.
  • Bombardier:Traduction et adaptation en espagnol du vidéo corporatif de 1992.
  • Cinémaginaire inc.:Traduction et adaptation en espagnol des contrats de service.
  • Communications Dufour Radmanovich:Traduction en espagnol du document corporatif de l'École de technologie gazière de Gaz Métropolitain.
  • D'Aragon Desbiens Halde associés ltée: Révision en espagnol de leurs documents corporatifs.
  • Desig inc.:Traduction en espagnol de leur brochure corporative et de leur logiciel HMI.
  • Gauthier designers:Traduction et adaptation en espagnol des brochures corporatives pour Hydro-Québec,Trans-Énergie et Hydro-Québec International.
  • Horizons of Friendship (Ontario): Révision et adaptation en français d'un guide d'évaluation.
  • Idées Dumarin inc.: Traduction et adaptation en espagnol de leur brochure corporative.
  • Institut de Tourisme et d’Hôtellerie du Québec: Traduction en espagnol des contrats de stage pour l’École de l’Institut. 
  • La Fédération des Médecins Omnipraticiens du Québec: Traduction et adaptation en espagnol du texte pour une conférence à Valladolid, Espagne.
  • La Société Radio-Canada (Le Point): Traduction et adaptation en français d'un reportage fait en République Dominicaine.
  • Les Architectes Tétrault, Parent, Languedoc et Associés: Traduction et adaptation en espagnol d'une allocution pour le Congrès national au Mexique.
  • Le Réseau d'Expertise E7: Traduction en espagnol du rapport du Sommet de 1998.
  • Marketing Américas International: Traduction en espagnol de la note biographique du vice-premier ministre pour la mission économique de M. Landry en Amérique latine en 1996.
  • Meg International: Traduction et adaptation en espagnol de leur brochure corporative.
  • Plastiques Industriels: Traduction et adaptation en espagnol de leur brochure corporative et de la garantie de leurs produits.
  • Provencher & Partenaires Communication-Design: Traduction et adaptation en espagnol du catalogue pour Melco.
  • Samson Bélair/Deloitte et Touche: Traduction en espagnol d'une évaluation budgétaire et d'un plan d'assistance.
  • SNC Lavalin Environnement: Révision en espagnol du rapport annuel de 1996. Traduction en espagnol du logiciel DÉFI.
  • Sogener: Traduction en anglais des contrats de service.
  • Trans-Herbe: Traduction en espagnol des sachets La Courtisane.

Copyright © 2025 EuroAméricas Formation - Traduction - Tous droits réservés.

Optimisé par GoDaddy

  • Revisión práctica
  • Revisión teórica
  • Diaporamas culturales
  • Pour réviser
  • Pour pratiquer
  • Lectures
  • Politiques et Conditions
  • Contact

Merci de nos aider à bonifier nos services.

Sondage: https://forms.gle/7ELoban2wHMPF3fX8

Encuesta: https://forms.gle/U9efpH7n23gQT4wMApli=1